Quand ils tombent pour la première fois, ils provoquent toujours une certaine stupéfaction mêlée d’émerveillement.
Les premiers flocons dans les haïku et tanka, une fiche du projet « mot de saison – Pays Basque ».
Saison : Fin de l’automne
Classement du mot de saison : Phénomène météorologique
Basque : Lehen elur-malutak
Espagnol : Primeros copos de nieve
Anglais : First snowflakes
Description :
En fin d’automne, à l’occasion d’un refroidissement soudain, il n’est pas rare que la neige nous fasse une petite visite impromptue. Tout d’abord discrets, les voilà qui se mettent à tomber serrés, ces premiers flocons. Peu à peu la ville, la campagne s’habillent d’un manteau blanc. Une faible couche de neige recouvre la rue, les toits, les voitures, la végétation, atténuant les bruits dans une atmosphère cotonneuse, ouatée.
Le phénomène météo crée l’étonnement, chez nous les hommes comme chez les animaux soudain excités, intrigués par cet environnement qui blanchit brusquement. Les premiers moments d’excitation passés, hommes et animaux recherchent un abri, une source de chaleur.
Premiers flocons et poésie :
Pour François COPPÉE (1842-1908), dans le poème suivant, la chute des premiers flocons est associée à une heureuse rencontre.
En automne
Quand de la divine enfant de Norvège,
Tout tremblant d'amour, j'osai m'approcher,
Il tombait alors des flocons de neige.
Comme un martinet revole au clocher,
Quand je la revis, plein d'ardeurs plus fortes,
Il tombait alors des fleurs de pêcher.
Ah ! je te maudis, exil qui l'emportes
Et me veux du cœur l'espoir arracher !
Il ne tombe plus que des feuilles mortes.
Le temps d’un clic, retrouver ce mot de saison dans les haïku et tanka de Kirikino
Haïku :
Tanka :
Retrouver les autres mots de saison du « Saijiki Pays Basque »






