![]() |
| Cliquer sur l'image pour l'agrandir "Dehors dans le froid" Léon Bazille Perrault (1832–1908) Image du domaine public Source : Wikimedia Commons |
Il est temps de penser à réviser les installations de chauffage, les voici de retour !
Les premiers froids dans les haïku et tanka, une fiche du projet « mot de saison – Pays Basque ».
Saison : Milieu à fin de l’automne
Classement du mot de saison : Phénomènes météorologiques
Basque : Lehen hotzak
Espagnol : Primeros frios
Anglais : First cold
Description :
Les premiers froids nous intéressent au premier chef car ils nous donnent généralement une idée de ce que sera le montant de la facture énergétique pour assurer les besoins de caléfaction des locaux d’habitation ou de travail. Nous ne sommes donc jamais très pressés de les voir arriver.
Leurs dates d’apparition donnent lieu à de nombreuses spéculations : dictons, observation des migrations animales (le départ des grues étant considéré par beaucoup comme un très bon indicateur)…
Les premiers froids sonnent le glas des températures agréables. Il est temps d’envisager de remettre au goût du jour la garde-robe d’hiver. Dès leurs apparitions, les médias relaient les conseils de prévention émis par les pouvoirs publics afin de limiter les accidents dus aux émissions d’un gaz incolore, inodore mais mortel : le monoxyde de carbone. Il est temps, si ce n’est déjà fait, de penser à ramoner des cheminées pour évacuer les gaz brûlés, de dégager les bouches d’entrées et des sorties d’air pour assurer une bonne ventilation…
Pour les sans abris, ces gens qui vivent dans la rue et que nous feignons d'ignorer, les premiers froids sont les prémices d’une saison difficile.
Premiers froids et poésies :
Dans ce poème intitulé « Le mois mouillé », Henry Bataille (1872-1922) nous décrit ces ambiances d’automne et la venue des premiers froids.
Le mois mouillé
Par les vitres grises de la lavanderie,
J'ai vu tomber la, nuit d'automne que voilà...
Quelqu'un marche le long des fossés pleins de pluie...
Voyageur, voyageur de jadis, qui t'en vas,
A l'heure où les bergers descendent des montagnes,
Hâte-toi. - Les foyers sont éteints où tu vas,
Closes les portes au pays que tu regagnes...
La grande route est vide et le bruit des luzernes
Vient de si loin qu'il ferait peur... Dépêche-toi :
Les vieilles carrioles ont soufflé leurs lanternes...
C'est l'automne : elle s'est assise et dort de froid
Sur la chaise de paille au fond de la cuisine...
L'automne chante dans les sarments morts des vignes...
C'est le moment où les cadavres introuvés,
Les blancs noyés, flottant, songeurs, entre deux ondes,
Saisis eux-mêmes aux premiers froids soulevés,
Descendent s'abriter dans les vases profondes.
Le temps d’un clic, retrouver ce mot de saison dans les haïku et tanka de kirikino
Haïku :
Tanka :
Retrouver les autres mots de saison du « Saijiki Pays Basque »







