Une tradition qui nous vient d’Extrême Orient.
Les cartes de vœux dans les haïku et tanka, une fiche du projet « mot de saison – Pays Basque ».
Saison : Début de l'hiver
Classement du mot de saison : Activités humaines
Basque : Krisma
Espagnol : Cartas de felicitaciones
Anglais : Greeting card
Description :
Les cartes de vœux trouveraient leurs origines dans ces pratiques extrême-orientales qui voulaient que l’on échangeât des feuilles de riz de taille plus ou moins conséquente selon la position sociale du destinataire, sur lesquelles on écrivait noms et prénoms du destinataire. En fait des sortes de cartes de visites de grand format.
L’usage de ces cartes visites du Nouvel an en France est relativement récent. Il remonte au XVII° siècle. Avant que la pratique ne se généralisât, les gens se déplaçaient pour formuler en personne leurs vœux au destinataire. Puis la coutume se transforma peu à peu : on manda dans un premiers temps des domestiques, puis des émissaires, enfin la pratique se simplifia pour se résumer à l’inscription des vœux sur un registre à l’entrée de la demeure.
Puis peu à peu la carte de visite s’imposa.
Avec l’apparition en Angleterre du timbre postal en 1840, les cartes de visites distribuées à cette occasion vont évoluer pour devenir les cartes de vœux que nous connaissons aujourd’hui, impulsées par l’apparition dans les années1930, de cartes de vœux imprimées. Ces cartes sont expédiées en nombre au cours de la période de Noël (certaines servant parfois de d’ornements au sapin de Noël) jusqu’aux premières semaines de la nouvelle année.
L’apparition récente de la messagerie électronique et l’invention des téléphones portables viennent bouleverser la donne : des sites spécialisés se consacrent dès lors à assurer un service offrant graphisme, animation voire pour les gens peu inspirés, la formulation des vœux ainsi que l’acheminement du mail ou du S.M.S.
Vœux et poésie :
Théodore de Banville (1823-1891) dans ce poème intitulé « Ballade de la vraie sagesse » nous délivre une formulation de vœux des plus gaillardes « Vide ton verre et baise ta maîtresse ». Il est même étonnant que les sites électroniques de formulation de vœux en ligne ne se soient pas emparés de la chose…
Ballade de la vraie sagesse
Mon bon ami, poète aux longs cheveux,
Joueur de flûte à l'humeur vagabonde,
Pour l'an qui vient je t'adresse mes vœux :
Enivre-toi, dans une paix profonde,
Du vin sanglant et de la beauté blonde.
Comme à Noël, pour faire réveillon
Près du foyer en flamme, où le grillon
Chante à mi-voix pour charmer ta paresse,
Toi, vieux Gaulois et fils du bon Villon,
Vide ton verre et baise ta maîtresse.
Chante, rimeur, ta Jeanne et ses grands yeux
Et cette lèvre où le sourire abonde ;
Et que tes vers à nos derniers neveux,
Sous la toison dont l'or sacré l'inonde,
La fassent voir plus belle que Joconde.
Les Amours nus, pressés en bataillon,
Ont des rosiers broyé le vermillon
Sur le beau sein de cette enchanteresse.
Ivre déjà de voir son cotillon,
Vide ton verre et baise ta maîtresse.
Une bacchante, aux bras fins et nerveux,
Sur les coteaux de la chaude Gironde,
Avec ses sœurs, dans l'ardeur de ses jeux,
Pressa les flancs de sa grappe féconde
D'où ce vin clair a coulé comme une onde.
Si le désir, aux yeux d'émerillon,
T'enfonce au cœur son divin aiguillon,
Profites-en ; l'Ame, disait la Grèce,
A pour nous fuir l'aile d'un papillon :
Vide ton verre et baise ta maîtresse.
ENVOI
Ma muse, ami, garde le pavillon.
S'il est de pourpre, elle aime son haillon,
Et me répète à travers son ivresse,
En secouant son léger carillon :
Vide ton verre et baise ta maîtresse.
Le temps d’un clic, retrouver ce mot de saison dans les haïku et tanka de kirikino
Haïku :
Tanka
;
Retrouver les autres mots de saison du « Saijiki Pays Basque »






