Jean : Kirikino mon ami, tu fais des émules. Nous venons de recevoir des haïkus composés par nos visiteurs.
Kirikino : Super. On peut les entendre.
Jean : Volontiers. Je te livre deux haïkus composés par Jean-Jacques.
Dans le calice,
Le nectar coulant.
Accourent les Dieux
Soirée d'été
Nectar délectable
Amicale ivresse
Kirikino : C'est très frais.
Si je peux permettre, Jean-Jacques, la structure occidentale des haïkus est la suivante : 5-7-5 syllabes.
Ainsi en m'inspirant de tes compositions, ces haïkus pourraient devenir les suivants :
Dans le calice
Coule l'hydromel doré
Accourent les Dieux
Un soir de Juillet
Hydromel délectable
Amicale ivresse
Jean : Je veux bien ! Mais tu viens de modifier la portée poétique de ces haïkus. Es-tu bien sûr que Jean-Jacques fait référence à l'hydromel en invoquant le mot nectar ? Ce mot pour lui et pour nous, n'est-il pas porteur d'un message différent ?
Kirikino : Sans doute, sans doute !
Jean-Jacques si tu lis ce billet, ne te froisses surtout pas, et continues s'il te plaît à nous adresser tes haïkus.
Aucun commentaire pour cet article
Derniers Commentaire